香港を「もっと」好きになる活動記録

香港が好き!!と自信を持って言える様に、香港の良い所に目を向けて行こうと思います。

平井堅 x 愛繆(←これは誰?)と漢字表記について【芸能関連】

スポンサーリンク

先日、Facebookで友人がいいねしていた表示されたページがこちらです。

f:id:KyuTA:20200430193119j:plain

喜愛日本 Like Japan - 【#LikeJapan娛樂】♪「怪物小姐」 平井堅x愛繆Aimyon 驚喜合作... | Facebook

 

見出しから平井堅さんと誰かがコラボ(合作)したのは分かるのですが愛繆さんって誰?中国の歌手かな?なんて思ったのですが動画を観て理解しました。

 

愛繆 = あいみょん

 

この「愛繆」で検索するとツイッターでも日本人のファンの方がこのハッシュタグでツイートしているのでファンの方の間では有名なのかもしれません。それならば彼女のヒット曲、「マリーゴールド」はどの様に表記されるのか調べたところ金盞花でした。これは納得。

 

余談ですが調べている時にみつけた「マリーゴールド/金盞花」をうたっているおそらく台湾人。上手なので是非お聞きください。


Aimyon愛繆《金盞花/マリーゴールド》只為妳彈唱【保生路2號】

 

この動画を観て「ゆず」のお二人を思い出しました。ではでは「ゆず」はどのように表記されるのかと調べてみると2016年の香港でのコンサートに関する記事がありました。普通に「柚子」と表記されているのですが、記事内の紹介文がこちらです。

f:id:KyuTA:20200430195706j:plain

柚子首次港騷大送飛吻 用粉絲姓名唱《獻給你的歌》|香港01|即時娛樂


日本民謡組合 柚子...^^


日本民謡組合「柚子」という言葉から私の脳内に再現される映像が黄色い着物を着たオバ様グループが民謡を歌っている映像なんですけど😅

 

「ゆず」のお二人のイメージとは全く違うのですが、これは日本のフォークグループとかいう意味なので、この衝撃は日本人にしか伝わらないかと思います。

 

他にも平仮名やカタカナ表記の芸能人、香港(中華圏)ではこの様に紹介されていました。

 

オダギリジョー / 小田切

Joe Odagiri オダギリ ジョー 小田切譲 | Hong Kong Star Talk Interview | Dec 11, 2017

 

広瀬すず / 

廣瀨愛麗絲一樣美麗 | men's uno 男士時尚雜誌

 

綾瀬はるか / 綾瀨遙

https://www.sk-ii.com.hk/tc/ambassadors.aspx?name=ayase-haruka

 

石原さとみ / 石原里美

【石原里美】凍齡女神公開33歲零毛孔蛋白肌秘密 必備蒸面機!|香港01|美容手帳

 

割と普通ですね。こういうのは芸能事務所側が指定するのか、他の誰かが考えるのでしょうか?ちなみにリトルグリーモンスターはそのまま英語でLittle Glee Monster でした。「〇△怪物」とかじゃなくて良かったですね。

 

「愛繆」って誰?という疑問から、思いもしなかった日本民謡組合「柚子」という言葉に出くわし、なんか楽しい1日になりました。Stay Homeも悪くないです。